101021 Hispanic Heritage Sunday + Domingo de la Herencia Hispana

The Banquet of Beloved Community +

El Banquete de la Comunidad Amada

The sermon begins/ El sermon empieza at minute 18:00

Isaiah/Isaías 56:1-8; Ephesians/Efesios 2:14-20; John/Juan 8:31-38

     Hoy celebramos las Américas. Today we  celebrate the Americas. Especificamente, estamos honrando los seis paises de donde vienen miembros de San Atanasio: Specifically, we’re honoring six home countries of members of St. Athanasius: Bolivia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, México, y los EEUU. En este domingo de Pueblos Indígenas en el mes de la herencia Hispana, es importante celebrar lo especial de cada país, compartiendo su comida, sus cantos y sus bailes como haremos hoy. During this Hispanic Heritage month and on this Indigenous People’s Sunday, it is important to celebrate the uniqueness of each country by sharing their food, their songs, and their dances as we will do after the service.

       También es importante honrar todos los países: reconocer que todos somos americanos. It’s also important to honor them all together: to acknowledge that all of us are Americans. Pero hay que clarificar que hablar de la herencia hispana no implica que todos los hispanos compartan una sola cultura; no más que las herencias asiática, europea, o africana refieran a culturas homogéneas. We must clarify that to speak of Hispanic Heritage does not mean that all Hispanics share a single culture, any more than Asian heritage, European heritage, or African heritage, refer to homogenous cultures. Existen importantes diferencias entre cada país que honramos hoy. Los bolivianos comen diferente que los mexicanos; los ecuatorianos se visten diferente que los guatemaltecos; los salvadoreños tienen diferentes bailes típicos que los EEUU.  There are important differences between each of the countries we honor today. Bolivians eat different food than Mexicans; Ecuadorians dress differently than Guatemalans. Salvadorans have different traditional dances than people from the United States. De hecho, debemos reconocer que unos mexicanos son diferentes que otros mexicanos, ecuatorianos de ecuatorianos, y así sucesivamente. In fact, we must acknowledge that Mexicans are even different from other Mexicans, Ecuadorians from Ecuadorians, and so on. También debemos entender que celebrar las américas no significa honrar solo hispanoamericanos. Hay inmigrantes de todo el mundo en todos esos países, además de pueblos indígenas en todo américa. We must also understand that to celebrate the Americas doesn’t mean to honor only Hispanic Americans. Immigrants from all over the world reside in all our countries, and there are indigenous peoples throughout the Americas.   

       Así que, lo que estamos haciendo hoy no es tan sencillo; de hecho, está complicado. Pero vale la pena hacerlo, y queremos divertirnos al hacerlo. So what we are doing today isn’t all that simple; it’s complicated. But it’s worth doing, and we want to have fun doing it. Con demasiada frecuencia, no celebramos las culturas unos a otros. Mas bien, nos criticamos, nos estereotipamos unos a otros, y no nos comprendemos. Too often people don’t celebrate each other’s heritage. We criticize each other, stereotype each other, and misunderstand each other. Como personas de fe, somos llamados a ser diferentes: a considerar la complejidad, y no caer en estereotipos, simplificación, y xenofobia. As people of faith, we are called to be different from that: to consider the complexity, and to not fall into oversimplification, stereotyping, and xenophobia.   

       ¿Qué queremos decir cuando hablamos de la herencia – hispana u otra? Es importante que cada cultura se haga esa pregunta. What do we mean when we talk about our heritage – Hispanic or otherwise? That’s an important question for people from every culture to ask. El profeta Isaías regañó a Israel por usar su herencia para decir que eran superiores a sus vecinos. La vieron como una línea de sangre a un antepasado escogido por Dios. The prophet Isaiah rebuked Israel for pointing to its heritage as a way to claim superiority over their neighbors. They saw it as a blood line from an ancestor specially chosen by God.

       Isaías insiste en que el elemento más importante de la herencia es mantener la justicia y vivir según los ritmos de la creación (que él llamó Sábado). Isaiah insists that the most important element of anyone’s heritage is to maintain justice and live according to the rhythms of creation (which he calls sabbath). Así que debemos considerar a cada una de las criaturas de Dios como dentro de nuestro círculo en vez de afuera. Dios reúne, no divide. Isaías dice, “Yo reuniré a otras personas con los ya reunidos.” So we must consider every one of God’s creatures as an insider rather than an outsider. God is a gatherer rather than a divider: Isaiah wrote, “I will gather others to them besides those already gathered.” Todas las culturas deben recordar eso, incluyendo los hispanos. Sin embargo, cuando una cultura se ha tratado injustamente, es aún más importante celebrar la herencia como una manera de restaurar la justicia. Every culture must remember that, including Hispanic culture. But when a culture has been treated unjustly, it’s even more important to celebrate heritage to restore justice.

       La herencia hispana no ha sido honrada en este país. Hispanic Heritage hasn’t always been honored in this country. El hermoso pasaje de Efesios enseña cómo honrar los que han sido tratados como menos: “Cristo es nuestra paz. Hizo de ambos grupos un solo pueblo.” Pablo hablaba de judíos y gentiles; pero esa verdad se aplica a todos los grupos. The beautiful passage from Ephesians shows us how to honor those who have been treated as less: “Christ is our peace, in whose flesh both groups are made into one.” Paul spoke of Jews and Gentiles; but the truth applies to all groups.

     Detrás de esa declaración está la idea radical de que la unidad de la humanidad no se logra con la sangre de Conquista, sino con lo que el mundo considera la sangre de derrota que Cristo derramó en la cruz. Behind this statement lies the upside-down idea that such uniting of humanity is won not through the blood of conquest and victory, but through what the world considers the blood of defeat. Aquí hay una manera en que varias culturas pueden ser incorporadas en un país como este que está lleno de inmigrantes: no con derrotar a otros pueblos – colonizándolos o tomándolos como prisioneros de guerra – sino en recibir a refugiados y exiliados, y derrumbar muros que dividen los que estaban lejos y los que están cerca. Here is a way for various cultures to be incorporated into a country like ours that is filled with immigrants: not by conquering other people – acquiring colonies or taking prisoners of war – but by welcoming refugees and exiles, breaking down dividing walls between those who were far away and those who are near. El derrame de la sangre de Cristo se vió como una derrota por el mundo. Pero es esa derrota que ofrece un nuevo camino de paz. Christ’s shedding of blood is viewed as a defeat by the way of this world. It is that defeat that offers a new way of peace.

       Los hispanoamericanos han sido llamados y tratados como ilegales. En las palabras de Efesios, ‘extranjeros.’  Hispanic Americans have been called and treated as illegals. In the words of Ephesians, ‘strangers or aliens’. Pero ya no más. Somos ciudadanos y miembros de la misma familia. Una sola humanidad. But it is no longer to be so. We are citizens and members of the same household. We are one humanity. La responsabilidad de hacer de esa unidad una realidad pertenece a ambos lados de la division anterior, aunque la responsabildad es más pesada para los que han estado más cerca a su casa. The task of living into that oneness belongs to both sides of the previous divide, though the weight of responsibility is heavier .for those who have always been near home. A veces el testimonio a la nueva creación se da por uno de los cercanos al recibir un extranjero lejano. Otras veces se da por el extranjero que resiste el rechazo. Sometimes witness to the new creation is given by a near one who welcomes the far-off alien, and sometimes it is given by the far-off one who resists rejection.

       Así que, vamos a celebrar la cultura hispana esta mañana. Al mismo tiempo, vamos a celebrar la nueva creación de una sola humanidad que Cristó logró al derrumbar el muro de separación. So let’s celebrate Hispanic culture this morning. At the same time, let’s celebrate the new creation of one humanity that Christ accomplished by breaking down the dividing wall. Vamos a convertirnos en esa comunidad amada juntos. Como cantamos, “Vamos Todos al Banquete.” Let’s become the beloved community together. As the hymn says, “Let us Go now to the Banquet.” El banquete es tanto la Eucaristía que vamos a celebrar, y la comida de traje que vamos a compartir después. Ambas son maneras que personas de fe pueden honrar la herencia hispana. The banquet is both the Eucharist we will soon celebrate, and the banquet is the potluck we will share afterwards. Both are ways for people of faith to honor Hispanic Heritage.